When it comes to video streaming platforms, YouTube is the undisputed champion. More than 2 billion users actively engage with the platform and its content every month, and every year, the number of people using YouTube around the world is steadily growing. The platform has become a potent marketing tool for not just individual content creators but also businesses.
The international reach of YouTube has prompted content creators to think, and go, global. However, to make a lasting impression on the international stage, the content produced needs to be backed up by accurate subtitles and captions in different languages. That’s where YouTube translator tools come into play. But first, let’s talk about why it’s not a great idea to be dependent on YouTube’s automated translations.
Why you can’t trust YouTube’s in-built translator
YouTube uses Google’s automatic captions feature for automatic translation. While the concept of automatic captions is fascinating and holds great potential to go on and become something big in the future, as of now, it fails to deliver accurate results. Even though there have been notable improvements in the last couple of years, it still doesn’t make the cut and is in no way ideal for businesses that want to connect with international audiences.
Advantages of translator tools
Tap into more diverse audiences:
A staggering YouTube statistic that’s hard to believe is that 60% of views generated on the platform are from audiences whose native languages are not English. So in theory, if your channel’s videos are in English and you are not using proper translation tools (or relying on automated captions), you are only connecting to 40% of all of YouTube’s viewers.
However, as soon as you start using translator tools effectively, you can go beyond the language barriers and open your channel up for global audiences. Using YouTube’s in-built analytics, it’s easy to identify the non-English speaking countries that generate the highest number of views for your content. Use these statistics to transform your content and your business from local to global.
Avoid alienation and gain a loyal global following:
The key to cracking the YouTube code and earn from the platform and to help audiences emotionally connect to the products and services offered by your business is to establish a loyal following. The more loyal followers you have around the globe, the greater your chances are of generating a consistently high number of views.
Unfortunately, numerous businesses and content creators let the opportunity of going global slip by shunning translation altogether. In an age where online behavior has tangible outcomes, doing this only leads to alienating a large section of your audience. But when you translate a part of the YouTube marketing process, non-English speaking audiences automatically acknowledge and respect your efforts to connect with them.
Reach out to those with hearing difficulties:
The problem with YouTube content that does not feature any captions is that it will hardly be viewed by those who have hearing problems, particularly those who engage with the platform on their mobile devices. Considering that users of the mobile app generate 70% of the views, you can only imagine how difficult it must be for someone hard of hearing to make out the audio on the average in-built mobile speaker.
Through the use of translator tools, you can reach out to people with hearing difficulties much more easily. Your content will also be much easier to comprehend in sound-sensitive environments such as offices and libraries, where people can’t turn their speakers’ volumes all the way up. If you’ve been putting off translating your YouTube content, start using translator tools to market your product locally, but globally as well.